AL-HUDA

Foundation, NJ  U. S. A

 

                 

 

 

HOME - NEWSLETTERS - BOOKSARTICLES - CONTACT - FEEDBACK

Article 1 - Article 2 - Article 3 - Article 4 - Article 5 - Article 6 - Article 7 - Article 8 - Article 9 - Article 10 - Article 11 - Article 12

Newsletter October 2006  -   the Message Continues ... 5/62

 

 

 

 

 

 

In Prayer Continually

Rumi

*The ritual prayer is five times daily,

but the guide for lovers is the verse,

they who are in prayer continually.*

The headache of intoxication in those heads

isn't relieved by five times, nor by five hundred thousand.

"Visit once a week" is not the ration for lovers;

the soul of sincere lovers has an intense craving to drink.

"Visit once a week" is not the ration for those fish,

since they feel no spiritual joy without the Sea.

 

          

 

Panj vaqt āmad namāz o rahnamun

`āsheqān-rā fī salātin dā'imūn*

Nah beh-panj ārām girad ān khomār

keh dar ān sar-hāst ni pānsad hazār

Nist "zur ghibban" vazifeh-ye `āsheqān

sakht mostasqist jān-e sādeqān

Nist "zur ghibban" vazifeh-ye māhiyān

zānkeh bi Daryā na-dārand ons-e jān

 

al-Ma`ārij, 23 

Mathnawi VI:2669-2670

Version by Camille and Kabir Helminski

"Rumi: Jewels of Remembrance"

Threshold Books, 1996

Persian transliteration courtesy of Yahyį Monastra

 

Aql do (two wisdoms!

by Rumi

 

`Aql do `aqlast avval maksabi

keh dar āmuzi cho dar maktab sabi

Az ketāb o ustād o fekr o zekr

az ma`āni vaz `olum-e khub o bekr

`Aql-e to afzun shavad bar digarān

lik to bāshi ze hefz-e ān gerān

Lawh-e hāfez bāshi andar dur o gasht

lawh-e mahfuz ust ku zin dar gozasht

`Aql-e digar bakhshesh-e Yazdān bovad

cheshmeh-ye ān dar miyān-e jān bovad

Chon ze sineh āb-e dānesh jush kard

nah shavad gandeh nah dirineh nah zard

Var rah-e nab`esh bovad basteh cheh ghamm

ku hami jushad ze khāneh dam be-dam

`Aql-e tahsili mesāl-e jui-hā

kān ravad dar khāneh az kui-hā

Rāh-e ābesh basteh shod shod bi navā

az darun-e khvishetan ju cheshmeh-rā

 Mathnawi IV:1960-1968

transliteration courtesy of Yahyį Monastr

 

When a feeling of spiritual contraction comes over you,

O traveler, it's for your own good.

Don't burn with grief,

for in the state of expansion and delight you are spending.

That enthusiasm requires an income of pain to balance it.

If it were always summer,

the sun's blazing heat would burn the garden

to the roots and depths of the soil.

The withered plants never again would become fresh.

If December is sour-faced, yet it is kind.

Summer is laughing, but yet it destroys.

When spiritual contraction comes,

behold expansion within it;

be cheerful and let your face relax.

 

 

Chonke qabzi āyadet ay rāh-raw

ān salāh-e tost ātesh-del ma-shaw

Zānke dar kharji dar ān bast o goshād

kharj-rā dakhli be-bāyad ze e`tedād

Gar hamāreh fasl tābestān bodi

suzesh-e khvorshid dar bostān shodi

Manbetesh-rā sukhti az bikh o bon

keh degar tāzeh na-gashti ān kohon

Gar torsh-ruist ān Day moshfeq ast

sayf khandānast ammā mohreqast

Chonke qabz āyad to dar vay bast bin

tāzeh bāsh va chin mi-fegan dar jabin 

 

Mathnawi III, 3734-3739

Version by Camille and Kabir Helminski

"Rumi: Daylight"

Threshold Books, 1994

Persian transliteration courtesy of Yahyį Monastra

 

 

 

HOME - NEWSLETTERS - BOOKSARTICLES - CONTACT - FEEDBACK - UP

DISCLAIMER:

All material published by Al-Huda.com / And the Message Continues is the sole responsibility of its author's).

The opinions and/or assertions contained therein do not necessarily reflect the editorial views of this site,

nor of Al-Huda and its officers.

Copyright © 2001  CompanyLongName , NJ  USA